Quick with child
Jul. 5th, 2022 07:54 amТак в 18 веке назывался срок беременности, когда зародыш начинает шевелиться. Приблизительно это 14-15 недель. В британском Общем праве "быстрый эмбрион" служил основанием для откладывания смертной казни для молодой мамочки: "plead the belly" (прикрываться животом; просить о снисхождении на основании беременности). После рождения ребенка мамашу всё равно вешали. Пример из современности: когда Васильеву несколько лет назад осудили за коррупцию в МО РФ, то она вовремя забеременела и сумела отложить свое наказание на несколько месяцев.
Республиканцы в США неустанно борются за права зародышей, отказывая в абортах на ранних стадиях, но из этих внутриамериканских дискуссий мне не встречался этот словесный оборот "quick with child". Значит, этот оборот уже устарел.
Также мне ни разу не встречалось сленговое выражение "up the duff" (залететь/забеременеть) и "in the club" (то же самое). Не, конечно, я слышал то, как Никки Минаж распевала про "f*ck those skinny bitches in the club", но я думаю, что она не играла тут вторым смыслом.
"this one is for my bitches with a fat ass in the f*cking club. I said, where my fat ass big bitches in the club? F*ck those skinny bitches, f*ck those skinny bitches in the club"
Все эти выражения мне встретились в компьютерной игре "Assassin's Creed: Black flag" про карибских пиратов. В сцене, где британский судья приговаривает двух пираток - реально существовавших Мэри Рид и Энн Бонни - к виселице, но те сразу же заорали, что они тяжелые.
Mary and Anne interrupted the judge as they announced their pregnancies to the people of Kingston.
Mary: We're pregnant! Do you all hear that?
Judge: What the devil did she say?
Official: They plead their bellies, Milord.
Anne: Aye! You can't hang a woman quick with child, can ya?
The jury and the lawyers reacted in an uproar.
Judge: Quiet! Quiet! If what you claim is true, then your executions will be stayed, but ONLY until your terms are up.
Anne: Then I'll be up the duff the next time you come knocking!
Judge: Remove them!
Республиканцы в США неустанно борются за права зародышей, отказывая в абортах на ранних стадиях, но из этих внутриамериканских дискуссий мне не встречался этот словесный оборот "quick with child". Значит, этот оборот уже устарел.
Также мне ни разу не встречалось сленговое выражение "up the duff" (залететь/забеременеть) и "in the club" (то же самое). Не, конечно, я слышал то, как Никки Минаж распевала про "f*ck those skinny bitches in the club", но я думаю, что она не играла тут вторым смыслом.
"this one is for my bitches with a fat ass in the f*cking club. I said, where my fat ass big bitches in the club? F*ck those skinny bitches, f*ck those skinny bitches in the club"
Все эти выражения мне встретились в компьютерной игре "Assassin's Creed: Black flag" про карибских пиратов. В сцене, где британский судья приговаривает двух пираток - реально существовавших Мэри Рид и Энн Бонни - к виселице, но те сразу же заорали, что они тяжелые.
Mary and Anne interrupted the judge as they announced their pregnancies to the people of Kingston.
Mary: We're pregnant! Do you all hear that?
Judge: What the devil did she say?
Official: They plead their bellies, Milord.
Anne: Aye! You can't hang a woman quick with child, can ya?
The jury and the lawyers reacted in an uproar.
Judge: Quiet! Quiet! If what you claim is true, then your executions will be stayed, but ONLY until your terms are up.
Anne: Then I'll be up the duff the next time you come knocking!
Judge: Remove them!