lafeber: george kennan (Default)
[personal profile] lafeber
Попробовал сегодня решить филологический ребус.

Вот есть выступление Эйзенхауэра за январь 1961 года, в котором он предупреждает американское общество об опасностях своего собственного родного военно-промышленного комплекса (в черновике изначально был «военно-промышленно-конгрессиональный комплекс»). Эта известная фраза выглядит так:

THE POTENTIAL FOR THE DISASTROUS RISE OF MISPLACED POWER EXISTS AND WILL PERSIST.

Несколько лет назад я перевел ее вот так:

«Потенциал несущей нам всем крах растущей скрытой силы существует и будет сохраняться».

Смысл в общем понятен. Эйзенхауэру не нравилось давление на него всех тех корпораций, депутатов-конгрессменов, военных и чиновников, что требовали от него повышать военные расходы. Им всем в первую очередь требовались заказы на военную продукцию. Это была такая спираль, уходящая в небо, где первоначальная советская угроза эфемерно раздувается и преувеличивается, становясь поводом для новых трат. Президент сопротивлялся несколько лет успешно, и под конец не выдержал.

При новом переводе мне хотелось бы уйти от слова «потенциал» и заново осмыслить словосочетание «misplaced power». Я уже знаком с «misplaced enthusiasm», которое используется в значении «неуместный энтузиазм». В результате сегодня вымучил новый вариант:


«В нашем обществе зреют силы, которые в своем неуместном воздействии на власть и своей неистребимой живучести несут нам всем катастрофу».

Date: 2019-10-22 10:57 am (UTC)
kostya_moskowit: (Default)
From: [personal profile] kostya_moskowit
Эйзенхауэр окончил Вест Поинт и был воякой - с языком у него было не все в порядке, техасские корни его голландских предков вылезали.

Date: 2019-10-22 02:20 pm (UTC)
kostya_moskowit: (Default)
From: [personal profile] kostya_moskowit
И это многое объясняет.

Но мне кажется в этой формуле не хватает артиклей и прочей херни, чтобы она стала доступной для понимания.

Date: 2019-10-22 02:22 pm (UTC)
kostya_moskowit: (Default)
From: [personal profile] kostya_moskowit
Кстати, Трамп тоже учился в Вест-Поинте, но по причинам семейного характера образование он получил, а диплом и погоны - не стал. Поэтому он официально выпускником в википедии не числится.

Date: 2019-10-22 05:02 pm (UTC)
sab123: (Default)
From: [personal profile] sab123
Я бы сказал, что misplaced power - это власть, появившаяся/собравшаяся в неправильном месте, не предусмотренном конституцией, и потому угрожающая развалить систему. Поэтому я бы перевел что-нибудь типа

"Существует и продолжит существовать в будущем потенциал опасного роста неконституционных сил".

Или

"Нам угрожает и продолжит угрожать в будущем опасность роста неконституционных сил".
Edited Date: 2019-10-22 05:04 pm (UTC)

Date: 2019-10-22 09:30 pm (UTC)
tijd: (Default)
From: [personal profile] tijd
В Вест-Поинт Трамп не учился. Он закончил NYMA (New York Military Academy) - частную школу-интернат в милитаристском стиле. От службы во Вьетнаме откосил благодаря липовой справке от врача.

Date: 2019-10-22 09:34 pm (UTC)
tijd: (Default)
From: [personal profile] tijd
Слово "DISASTROUS" относится к "RISE":

"Потенциал для катастрофического роста неуместной власти существует сейчас и сохранится в будущем".

Profile

lafeber: george kennan (Default)
lafeber

March 2026

S M T W T F S
12 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 4th, 2026 06:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios