lafeber: george kennan (Default)
[personal profile] lafeber
На Четвертой сессии министров иностранных дел в Москве (весна 1947) американская делегация попыталась разобраться в терминах «фашизм» и «нацизм», какую именно терминологию следует использовать при определении запрещенных организаций, вредных влияний и нежелательных индивидуумов в Австрии.

При составлении австрийского мирного договора три западные делегации (США, ВБ, Франция) придерживались единой позиции по этому вопросу, используя только производные от слова «нацизм», потому что те четко описывали события в Австрии в период доминирования там национал-социалистической партии с 1938 до 1945 года. Западные делегаты считали, что было бы очень трудно определить, какие элементы или организации в Австрии (до Аншлюса и в текущем году) могли бы быть бесспорно описаны как «фашистские». Эти же дипломаты были обескуражены частным употреблением в советской печати и на радио слова «фашизм», под которым советские власти, видимо, понимали преимущественно те организации и тех людей, которые находились в оппозиции советскому коммунизму [Т.е. СССР определял «фашизм» через себя, а не через какие-то внутренние характеристики инородного населения]. Британская делегация предложила избегать использования слова «фашизм» полностью, с чем согласились делегаты США и Франции.

Советская делегация считала, что термин «нацисты» был слишком узким и что следует применять более широкий термин «фашизм» при описании не только немецкого и австрийского национал-социализмов, но и австрийского фашизма [Т.е. был дополнительно еще австрийский фашизм]. Этим словом СССР описывал администрации Дольфюса и Шушнига и соответствующие политические тенденции в Австрии в период 1933-38 годов. Советская делегация оказалась не готова отказаться полностью от использования слова «фашизм» в австрийском мирном договоре.

Внутренняя рекомендация для американской делегации состояла в эксклюзивном использовании слова «нацизм». В денацификационном законодательстве Германии и Австрии уже имелись многочисленные отсылки к нацизму и национал-социализму, которые хорошо описывали гитлеровские движения. Эти термины уже широко использовались местными администрациями. Нигде в законах о денацификации Германии и Австрии не было слова «фашизм». Американские дипломаты считали, что когда советская делегация говорила о «австрийском фашизме», она персонифицировала Дольфюса и Шушнига и переносила их образы на современную [1947] Австрийскую народную партию, которая очень сильно не нравится Советскому Союзу из-за их антикоммунистической и прозападной направленности [511].

Так против кого воевали? Кому хребет сломали?

Date: 2021-09-06 09:18 am (UTC)
sab123: (Default)
From: [personal profile] sab123
Ну так "фашист" - ругательство, придуманное советской пропагандой. "Белые", использовавшиеся до того, не воспринимались за границей, а "фашисты" оказались удачно переводимым брендом.

Date: 2021-09-06 03:51 pm (UTC)
sab123: (Default)
From: [personal profile] sab123
Советская пропаганда стирала эту разницу еще как минимум с Испании, где тоже звала всех противников фашистами.

Profile

lafeber: george kennan (Default)
lafeber

February 2026

S M T W T F S
1 23 45 67
8 9101112 13 14
1516 1718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 17th, 2026 07:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios